Dear Readers,
 
Hello and welcome to this week's Korea Law Center Newsletter!  In preparation for the Fourth of July, please enjoy this week's newsletter.
Key Takeaways from Law and Privacy in the New Normal: Long-term COVID-19 Containment Strategy
On July 29th, The Center for Critical Korean Studies, in collaboration with the American Law Center and Cyber Law Center of Korea University and the Korea Law Center, hosted a webinar discussing legal and privacy concerns regarding the long-term containment strategies of South Korea and the United States.  The event was moderated byChancellor'sProfessor Michele B. Goodwin, Director of the Center for Biotechnology and Global Health Policy and Professor at the UCI Law.  The esteemed panelists included Professor  Kyungsin Park (박경신), Director of the American Law Center, Professor at Korea University School of Law, and Executive Director of Opennetkorea.org; Professor David Kaye,ClinicalProfessor of Law at UCI Law and Special UN Rapporteur on the Promotion and Protection of the Right to Freedom of Opinion and Expression; Professor No-Hyoung Park (박노형), Director of the Cyber Law Center and Professor of Law at Korea University; and Myung-Hyun Chung (정명현), aResearch Professor at Korea University.

Professor Goodwin opened the discussion by noting the implication of COVID-19 for the most vulnerable communities in the world and what role collaborationcan have for the nations of the world.  Professor Kyungsin Park began the discussion of South Korea's approach to addressing COVID-19, pointing to South Korea's Infectious Disease Control and Prevention Act, Article 76-2, which allows the South Korean Government to engage in mandatory location tracking of patients.  While effective in identifying individuals suited for early testing, concerns about the non-consensual and non-judicial public disclosure of information to the government were significant concerns of the law that wereeventually remedied by narrowing the scope of thecollected information.  Together with Israel, South Korea is the only country that uses cell-tower ID-based location tracking to gather information.  Usingthis information gathered about potential carriers of the disease, South Korea tested 1 million individuals out of the total population of 50 million people, reducing new cases to approximately 100 new cases a day.  In contrast, the United States, which started later, conducted 20 million tests out of a population of 300 million but has still not contained the spread of the virus.  As a result, ProfessorKyungsin Park postulated that rather than the number of tests, it's the quality of tests that is the important point.  Additionally, the testing of asymptomatic carriers identified using South Korea's Infectious Disease Prevention Act allowed for the country to identify hiddencarriers as well.

Despite the benefits, the overly broad scope of potential targets, including contactees and suspected contactees, and the overly broad scope of information that could be accessed, including credit card records and medical records, are some problems that could be remedied.  However, harder issues of non-judicial access to information could pose problems that may fail to pass muster under international law or American law standards of scrutiny.  In sum, should the South Korean approach, trading-off international human rights standards for safety, be written off as an exception, or does this model of surveillance need to be confronted?  It is important to note that out of all the countries in the world, South Korea remained the only country that maintained an open business policy while the coronavirus swept through the international community.

Professor Goodwin highlighted the contrasting approaches of the two countries, where the Korean case represents a unified effort to confront the virus, while the American case represents a more piecemeal approach to addressing the virus, resulting in increasing cases and deaths.  Professor Kyungsin Park then noted how the American system is dependent on users first installing applications on their smartphones, while the Korean system pulls the information directly from cell phone towers.  This raises questions of whether the proactive approach of South Korea could be at too high a cost of the civil liberties of its citizens.

Professor Kaye picked up on the issue of international standards by going into Article 17 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which protects the right to privacy against unlawful and arbitrary interference.  In practice, the following questions are asked: 1) When looking at surveillance questions, is the law itself clear enough to provide guidance as to what is surveilled and whether the state is sufficiently constrained?; 2) Is the action of the state necessary to conduct the surveillance?; 3) Is the result a legitimate objective?  In the context of South Korea, most would say people are comfortable with implementing these measures since it is a democratic state, but this model may not necessarily carry over to other states due to differing political and legal situations.  Elements that Professor Kaye highlighted included: 1) authorization of surveillance should be publicly accessible and concise; 2) surveillance should be sufficiently narrow; 3) Rigorous recordkeeping should be taken in order to provide accountability; 4) Any personal data should be sufficiently protected as to prevent any unauthorized individuals from accessing it; 5) Some data should be expressly forbidden, such as the content of an individuals communications,and information unrelated to the disease.

Professor Goodwin pointed out that the differences between the US and South Korea are the differences in how centralized the effort combating the coronavirus is, where the United States tends to have a more loosely organized system that conducts surveillance, and how the US has the issues of tying matters of surveillance with race.  Examples of this include the current administration's constant reference to the origins of COVID-19. 

Professor No-Hyoung Park explained that the Personal Information Protection Act (PIPA) Article 3, the Information Collection Protection Act, and Articles 24b and 76b of the Infectious Disease Control and Protection Act provide the basis for the collection of personal information.  Despite these protections enshrined in the law, there are still instances where there are violations in the collection of personal information.  CDC and provincial governments had released detailed personal information of individuals suspected of having the coronavirus, including individuals in the Itaewon area (an area known for clubs).  In sum, Korean citizens' voluntary cooperation based on shared trust allowed the government to avoid more extreme measures that balanced civil liberties with public health.  More than that, the use of social distancing and masks were also large contributors to controlling the number of coronavirus cases in South Korea.

Professor Myung-Hyun Chung noted that the privacy issues have been brought to the South Korean public's conscience.  In surveys conducted, 80% of the public agreed to wear safety armbands, and over 60% of citizens agreed to the continuation of social distancing procedures.  The problems that arise from safety measures were media reports that released the information of citizens as well as when the government overreaches in contacting potential coronavirus contactees, as seen as the Itaewon case. 

For the full discussion of the legal and privacy issues regarding the Coronavirus, please follow the link here to view the entire webinar.
July 4th and its Significance to the Immigrant Community, by Sean Cho
With July 4th quickly approaching, I wanted to share my perspective regarding my relationship with July 4th and my Korean American identity.  While American society is generally much more tolerant toward immigrant cultures than before, I still internalized the previous generation's struggle to assimilate into American culture.  Whether it was the struggle to enunciate English exactly with my peers, have my grandfather (to this day) have a large American flag on their front porch, or Anglicize the pronunciation of my "other" names, there was always an effort to assimilate into mainstream culture, even if it meant losing a part of my heritage as casualties of this effort..  Celebrating American holidays like July 4th and Thanksgiving were instances of this type of effort.  For a few days of the year, my family would collectively forgo the traditional Korean foods we usually ate in favor of classic American fare, such as baby back ribs, roasted corn-on-the-cob, and mashed potatoes while being grateful of the ability our family to make it across the Pacific Ocean to set our new roots in a land far away from our ancestral home.  Little did I know the cost for a chance to start anew in the land of opportunity.  Little sacrifices like my grandfather giving up his jewelry business in Seoul to move his family to the US for a chance of a better life, or the years of my father being derided as a "Charlie," as people at the time were unable to tell the difference between a Korean and a Vietnamese person, these were but some of the concessions made to fit into this society.  Somewhere along the line, the want to become American to me meant the erasure and burial of anything that made me the "other."  

However, with time I began to realize that the core of American culture is not the idea of assimilation, but recognition of the melting pot that makes our society so diverse and so dynamic.  What it means to be American to me is to be true to my heritage and my culture, and seeing that like so many other Americans, our differences are what bring us our strength.  So this year, rather than the usual ribs and mashed potatoes, there will be 잡채 and 갈비 instead.  Please find below some pictures of my family making 갈비 together!
Have a wonderful July 4th weekend, be safe and be well!

Sincerely,

Korea Law Center

구독자 여러분 안녕하세요

 

이번주 역시 뉴스레터로 인사 드립니다. 코로나 바이러스의 여파가 지속되는 가운데 독립기념일 휴일을 맞이하여 좋은 시간 보내셨기를 바랍니다.

세미나 다시 보기: 법과 뉴노멀장기적인 COVID-19방어전략

629UC 얼바인의 한국학 연구소와 한국법 센터, 그리고 고려대학교의 미국법 센터와 사이버법 센터가 공동 개최한 "법과 뉴노멀장기적인 COVID-19방어전략" 세미나가 진행되었습니다. 본 세미나에는 UC 얼바인 로스쿨 교수이자 생명공학과 세계보건 정책 센터장을 맡고 있는 Michelle Goodwin 교수님이 진행자로 나섰습니다. 또한 박경신 교수님 (고려대학교 법학전문대학원 교수 및 미국법센터장, 미디어발전 국민위원회 이사), David Kaye 교수님 (UC 얼바인 로스쿨 교수, UN 언론의 자유 특별 조사 위원), 박노형 교수님 (고려대학교 법학전문대학원 교수 및 사이버법센터장), 그리고 정명현 교수님 (고려대학교 법학전문대학원 교수)이 발표자로 참석해주셨습니다.

 

Goodwin 교수님은 전세계적으로 코로나 바이러스가 가장 취약한 계층에 심각한 영향을 끼치고 있기 때문에 많은 나라들이 함께 힘을 모아야 한다고 강조하며 세미나의 문을 열었습니다.

 

이어서 박경신 교수님께서 첫 발표에 나섰습니다. 박경신 교수님은 한국 정부가 전염병에 대응하기 위한 감염의심자의 위치 추적을 허용하는 감염병 예방법 제76조 제2항에 대해 발표했습니다. 한국에서는 해당 법안 덕분에 일찍이 감염의심자들을 추정, 검사하여 감염 여부를 확인 할 수 있었지만 개인의 동의나 법원의 허가 없이 진행된 개인 정보 수집이라는 점에서 사생활 침해의 우려가 제기되었습니다. 하지만 이는 수집된 정보의 범위를 좁히는 노력을 통해 개선되었다고 말했습니다. 이런 감염자 추적이 가능한 이유 역시 이스라엘을 제외하고 전세계에서 유일하게 한국만이 기지국을 통한 위치 추적이 가능하기 때문이라고도 했습니다. 휴대폰 사용을 통해 수집한 위치 정보를 가지고 한국 정부는 5,000만 인구 중 감염이 의심되는 10만 여명을 추려내어 확진자 숫자를 빠른 기간 내에 하루 약 100명 내외로 감소시킬 수 있었습니다. 이와 대조적으로 위치추적을 뒤늦게 적용한 미국에서는 3억명의 인구 중 2,000 여명을 검사했으나 아직까지도 바이러스 확산을 막지 못하고 있습니다. 박경신 교수님께서는 검사를 얼만큼 하느냐 보다는 어떤 방식으로 검사를 하느냐가 중요하다고 강조했습니다. 덧붙여서 감염병 예방법을 근거로 한국 정부는 무증상 확진자들을 선별, 검사함에 따라 무증상 확진자들이 바이러스를 확산시키는 것을 막을 수 있었다고 말했습니다.

 

이런 이점에도 불구하고 본 법안에는 아쉬운 점이 있다고 박경신 교수님은 전했습니다. 한국 정부가 광범위한 대상을 표본으로 신용카드 및 의료정보를 포함한 광범위한 개인정보를 열람하는 것은 개선되어야 할 점이라고 말했습니다. 하지만 근본적으로 개인의 동의나 법원의 허가에 기반하지 않은 개인정보 열람 및 수집은 미국법이나 국제법의 엄격한 잣대로는 문제가 될 수 있다고 했습니다. 요약하자면 우리가 해야할 질문은 국제법 아래 인권 기준에 부합하지 않는 한국 정부의 접근법이 예외로 인정되어야 하느냐 아니면 이런 감시 수단에 이의를 제기해야 하느냐 입니다. 이 질문에 응답하기에 앞서 우리가 고려해야할 점은 코로나 바이러스가 국제적으로 큰 피해를 일으키는 동안 한국만이 유일하게 정부 주도의 셧다운이 없었다는 점입니다.

 

Goodwin 교수님께서는 두 나라를 대조하며 한국이 코로나 바이러스 사태에 대응하며 통합된 모습을 보였다면 미국은 단편적인 대응책으로 더 많은 확진자와 사망자가 생겨났다고 말했습니다. 이에 박경신 교수님은 미국의 위치추적이 사용자가 애플리케이션을 직접 다운로드 하는데 반해 한국은 기지국의 데이터를 사용하는 것의 차이도 있다고 말하며, 한국의 대응책이 한국 시민들의 권리를 침해할 명분이 되는지에 대해 생각해 볼 필요가 있다고 말했습니다.

 

이어서 Kaye 교수님께서는 시민적 및 정치적 권리에 관한 국제규약 (International Covenant on Civil and Political Rights) 17조가 보호하고 있는 개인의 사생활에 임의적, 불법적인 간섭을 받지 않을 권리를 소개하며 국제법의 관점에서 본 주제에 대해 발표했습니다. 관련 권리가 침해되는 상황에서는 (1) 법 조항이 자세하게 어떤 항목들을 감시하고 있는지 나열하며 정부의 권력이 충분히 제한되어 있는지 (2) 국가가 감시를 꼭 필요로 하는지 (3) 감시를 하고자 하는 목적이 정당한지에 대해 질문해야 한다고 했습니다. 한국은 민주주의를 기반으로 한 국가이기에 많은 시민들이 위치추적에 기반한 정부의 감시를 불편해 하지 않았지만 한국의 모델이 다양한 정치적 법적 차이로 인해 다른 국가들에 자리잡지 못할 수도 있다고 언급했습니다. 또한 Kaye 교수님께서는 개인의 사생활 권리가 침해되는 상황에서 지켜져야 할 다섯 가지 원칙에 대해서 말했습니다: (1) 감시에 동의하는 과정은 공개적이고 복잡하지 않을 것, (2) 감시의 범위가 충분히 좁을 것; (3) 책무성이 이행되도록 감시 행위가 엄격하게 기록될 것; (4) 접근 권한이 없는 자들이 개인정보를 악용할 수 없도록 개인정보를 충분히 보호할 것; (5) 개인 간의 대화내용이나 전염병과 관련 없는 정보 등과 같은 필요 없는 정보 수집은 명확히 금지될 것.

 

Goodwin 교수님께서는 미국과 한국 정부의 대응책들을 대조하며, 한국은 중앙집권화된 조치를 취했지만 미국의 대응은 분산된 상태로 진행되었다고 말했습니다. 또한 미국에서는 역사적으로 감시가 인종차별과 관련이 없지 않다고 말했습니다. 이는 미국 현 정부가 코로나 바이러스의 발원지를 의도적으로 자주 언급하는 등의 인종차별적 행태를 보이는 것과 연관된다고 말했습니다.

 

박노형 교수님께서는 코로나 바이러스 가 만연한 상황에서 정부가 개인 정보를 수집할 수 있었던 법적 근거는 개인 정보 보호법 제3조과 감염병 예방법 제76조 제2항과 제24조 제2항에 있다고 했습니다. 법적으로 개인 정보가 수집될 수 있는 한계점이 명기되어 있음에도 불구하고 해당 법에 관한 위반 사례가 적지 않게 발견되었다고 합니다. 이태원에서 대규모 감염이 일어났을 때와 같이, 질병관리본부와 지방자치단체들은 때때로 코로나 바이러스 감염자로 의심되는 사람들의 자세한 신원 정보를 공개하기도 했습니다. 결론적으로 한국 시민들의 자발적인 협조와 신뢰가 덕분에 한국 정부는 공중 보건을 위해 시민들의 자유를 크게 억제하는 조치는 취하지 않았습니다. 이 뿐만 아니라 한국 시민들의 자발적인 사회적 거리두기와 마스크 착용은 코로나 바이러스 확산을 막는데 있어서 큰 역할을 했습니다.

 

정명현 교수님께서는 한국 국민들 사이에서도 개인의 사생활 침해 우려가 생겨나고 있다고 말했습니다. 이태원 집단 감염 사태에서 확인했듯이 한국 정부의 위치 추척은 여러 감염 의심자들의 신상이 언론을 통해 공개되는 결과를 낳았습니다하지만 설문조사 결과에 의하면 응답자의 80퍼센트는 자가격리 지침을 위반한 사람에게 안심밴드를 차게 하는 것에 동의했으며, 응답자의 60퍼센트는 사회적 거리두기를 지속하는 것에 동의했다고 했습니다

 

본 세미나의 녹화본은 이 링크에서 확인하실 수 있습니다.

미국의 독립기념일이 이민자 가족에게 가지는 의미글쓴이 Sean Cho (조수언)

74일 미국의 독립기념일이 다가오면서 저의 재미교포로서의 정체성과 미국의 독립기념일과 관련된 이야기를 하고 싶었습니다. 다른 나라들에 비해서 미국이 이민자들의 문화에 관대한 편이긴 하지만 저 역시 제 이전 세대가 그랬듯 미국 문화에 동화되려고 노력했던 걸로 기억합니다. 제 친구들과 똑같은 영어 발음을 내려고 하는 저나, 우리 집 현관에 커다란 미국 성조기를 걸어놓는 우리 할아버지나, 다른 언어로 지어진 저의 또 다른 이름을 영어처럼 발음하는 저는 우리의 풍습을 버리면서까지 미국의 주류 문화에 적응하려는 모습이었습니다.

 

독립기념일이나 추수감사절과 같은 미국의 공휴일을 기념하는 것 역시 우리 가족의 이런 노력 중 하나였습니다. 이 날들은 우리 가족이 일년 중 예외적으로 매번 먹는 한국 음식이 아닌 립, 구운 옥수수, 그리고 매쉬포테이토와 같은 전통적인 미국 음식을 먹는 날이었습니다. 이런 음식을 먹으며 우리 가족은 조상들이 살던 땅을 떠나 태평양을 건너 미국에 잘 정착하게 된 것에 감사했습니다. 저는 사실 이 기회에 땅에 처음부터 다시 시작하는 것에 대한 대가를 잘 몰랐습니다. 우리 할아버지는 미국에서의 새로운 기회를 위해서 서울에서 운영하던 금은방을 처분해야 했고, 우리 아버지는 오랜 기간 동안 한국인과 베트남인을 구별하지 못하던 미국 사람들에게 Charlie (베트콩 군인들을 폄하하며 부르던 말) 라고 불려야 했습니다. 이것들이 미국 사회에서 인정받기 위해 지불해야했던 대가였습니다. 그 과정에서 미국인이 되고자 했던 저는 그렇지 않은 저의 면을 지위 나갔습니다.

 

하지만 시간이 지나감에 따라 저는 미국의 문화의 중심은 동화가 아니라 다양성에서 비롯되며 그로 인해 미국 사회가 더 역동적일 수 있다는 것을 깨달았습니다. 오늘 날 제가 생각하는 진정한 미국인은 제 뿌리와 문화를 인정하는 것입니다. 저와 다른 미국인들을 바라보며 저는 이 다름이 더 우리를 단단하게 만드는 것이라 생각합니다. 그래서 올해 우리 가족은 매번 만들던 립과 매쉬드 포테이토 대신 잡채와 갈비를 만들고자 합니다. 하단에서 우리 가족이 함께 갈비를 만드는 사진을 확인해주세요

 
추신: 매주 뉴스레터 번역 작업에 힘써주고 계신 최유진 Research Fellow에게 깊은 감사의 말씀을 전합니다
View this email in your browser
You are receiving this email because of your relationship with Korea Law Center. Please reconfirm your interest in receiving emails from us. If you do not wish to receive any more emails, you can unsubscribe here.
This message was sent to seansc3@lawnet.uci.edu by seansc3@lawnet.uci.edu
401 E. Peltason Drive, Suite 1000, Irvine, CA, 92697


Unsubscribe from all mailings Unsubscribe | Manage Subscription | |


This is a Test Email only.
This message was sent for the sole purpose of testing a draft message.